A Living What?
Another post from my sister, Jonell
.
Working in a doctor’s office is never boring … patients always coming and going and the phone always ringing (or so it seems). However, sometimes life hands me a precious moment, causing me to smile. Let me share one such moment with you..
Every so often a Mom comes in with her two little foster children who are brother and sister by birth. The Foster Mom has been teaching them Bible verses as well as reviewing the verses they learn in their Sunday School class. These kids know that our office staff likes to hear their Bible verses so always try to have one ready to say for us. .
Recently they came into our office and said Romans 12:1 & 2 in a translation I had not heard before. I asked the Mom what translation it was . . . and I asked for my own benefit. I found out that it was memorized in the New Living Translation. .
So, read this slowly, with a few pauses as if a child is trying to remember the big words, and maybe a word said now and then with the lisp of a 4 year old. Try it and see if it doesn’t touch your heart like it did mine.
verse 1) And so, dear brothers and sisters, I plead with you to give your bodies to God. Let them be a living and holy sacrifice – the kind He will accept. When you think of what He has done for you, is this too much to ask?
verse 2) Don’t copy the behavior and customs of this world, but let God transform you into a new person by changing the way you think. Then you will know what God wants you to do, and you will know how good and pleasing and perfect His will really is. .
Romans 12:1 & 2 . . . New Living Translation
Excellent, Jonell! I like the NLT too. Sometimes it just says it the way we would. And it’s a bona-fide translation too. That helps when it’s study-time.
Let’s see… age four… slight lisp
(who put an ‘s’ in the word lisp, anyway?!)
A living what?
I’d thay a living and holy thacrifithe 😀 the kind He will accthept.
Phil —